很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。
自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久的将来,大批实体书店都会步 Borders的后尘。对此我毫无异议。网络书店的低价、资源丰富和版本齐全的优势给与了其巨大的市场竞争能力。连锁书店在这样的竞争中必定被淘汰。但像 Strand这种以同时经营新旧书籍、远离大众流行文化的独到售书视角以及其海量的市场难觅图书收藏为经营宗旨的书店,其生命力只会越发旺盛。
我也喜欢网络购书,但更喜欢时不时去有品质的书店随心浏览的体验。每次闲逛书店,总能有出人意料的发现。我觉得读者和他喜欢的书籍的邂逅,就 像人类爱情关系中的偶遇一般,总有一本书能抓住你的心,或是其封面图片,或是其新奇标题,或者什么都不是,就是一种感觉,让你在错过后还会回头发现它。这 种感觉让我联想到一首歌,"Can't take my eyes off you"。
说回正题,关于这本书,我要先从作者说起。我不了解作者,也没有兴趣详细地google或wiki他的背景。我所知道和佩服的是,作者在中国 长大,在中国读完大学,来到美国Brandeis大学拿到了英语博士学位,现在美国一所名校任教,教授创造性写作课程。他的某一部著作获得过美国国家图书 奖。他只用英文写作中国六七十年代的故事。
虽说中国有很多优秀的作家,但作为母语不是英语却能以英文写作并受到关注的,在了解Ha Jin之前,除了林语堂我还真不知道第二人。 所以作者的英文写作水平就成了我阅读这本书时的关注点之一。
这本书由大概10个小故事组成,我认为文章的编排方式和其故事本身的精彩程度和其语言的精湛程度相关。越是看到后面,故事越有意思,用词也越是丰富和精彩。
粗略读来,这十个故事对有点知识和独立思考能力的中国人来说太过熟悉。虽然这些事件的背景都是文革后期,但其中描写的社会现象和折射的人的劣根性,依然渗透在我们当今生活的方方面面。
行政执法人员对普通百姓的粗暴态度;不依法办事而残暴地使用刑事逼供的恶劣手段;妇女地位的低下和传统保守观念对妇女精神的折磨和生活的限 制;申冤无门而采取的极端报复措施;言论自由的缺失而导致的因言获罪;思想愚昧而对同性性倾向者采取的荒谬治疗措施;仇富嫉妒心理而引发的恶性竞争;不尊 重个体而强加集体意志从而造就的家庭悲剧……作者像英文阅读的读者展示了中国特殊年代的社会风貌和群体心理特征,更有意思的是,这些特征也是很多当代中国 人潜移默化获得的并已根深蒂固的特质。很多外国朋友理解不了中国人特有的逻辑,我想读完这本书,他们多少可以对中国式思维有个大致感悟。我不愿意称这些特 征为劣根性,所以我把它们叫做历史文化渊源造就的顽固性。
本打算给这本书一个一般的评分,但仔细分析后发现,要把这么复杂的思想和社会系统,归纳进十个故事,还要以一种全世界读者都能明白的方式呈现 出来,实属不易。这本书除了有由易入难这条编排的线索外,还由一条从中国到世界的线索贯穿。开始的几个故事只和中国有关,后来作者加入了留学美国的学者, 拿到绿卡归国的华侨以及在华经营快餐店的美国老板这些有趣的内容,让我们除了看到特殊时代中国社会的保守落后外,还看到了由中西文化和价值观的不同而引发 的冲突。